Transferfouten
Het Hindoestaans/Sarnami verschilt in veel opzichten van het Nederlands. Hierdoor kunnen er problemen ontstaan in de taalproductie op het gebied van de fonologie, morfologie en syntaxis in de Nederlandse taal als gevolg van transfer. Als deze problemen in het Nederlands worden geconstateerd, hoeft dit dus geenszins op een taalontwikkelingsstoornis (TOS) te duiden.
Fonologie Uitspraak Een belangrijk verschil tussen het Sarnami en het Nederlands is het gebruik van korte en lange klanken en het gebruik van klemtoon. Het Sarnami kent net als het Nederlands klemtonen, maar de afwisseling van korte en lange klanken is van groter belang in betekenisonderscheiding dan de sterke wisseling tussen beklemtoonde en onbeklemtoonde lettergrepen. Een spreker van het Sarnami kan elke lettergreep extra benadrukken om een bepaald gewenst effect te bereiken. Fouten die hierdoor kunnen worden gemaakt zijn het verkeerd uitspreken van korte en lange klanken en het plaatsen van de klemtoon op de verkeerde lettergreep. Morfologie Verbuigingen en vervoegingen Het Sarnami heeft een rijke morfologie en kent net als het Nederlands verbuigingen. Een verschil hierin is dat in het Sarnami het persoonlijk voornaamwoord in de zin kan worden weggelaten, omdat de features voor persoon, getal en tijd zijn af te leiden uit het vervoegde werkwoord (pro-drop). Als gevolg van transfer kunnen sprekers het persoonlijk naamwoord in het Nederlands weglaten in de zin. Zelfstandig naamwoorden hebben een korte en een lange vorm. De korte vorm is de stam van het woord. Bij de lange vorm wordt de stam van het woord uitgebreid met een uitgang (suffix). De uitbreiding naar de lange vorm brengt een klankverandering mee van de voorgaande klinker (van lang naar kort) In het Sarnami wordt geen onderscheid gemaakt in de 3e persoon enkelvoud, zoals in het Nederlands wel het geval is met hij (mannelijk), zij (vrouwelijk) en het (onzijdig). In het Sarnami gebruikt men hiervoor woorden die de afstand of richting van de spreker tot hetgeen waarover gesproken wordt aangeeft. Daarnaast kunnen ook aanwijzend voornaamwoorden gebruikt worden in plaats van persoonlijk voornaamwoorden. Hierdoor worden aanwijzend voornaamwoorden soms verkeerd en overmatig gebruikt in het Nederlands. Lidwoorden Bepaalde lidwoorden (zoals de en het) bestaan niet in het Sarnami. Lidwoorden worden aangeduid door middel van verschillende achtervoegsels aan het zelfstandig naamwoord of bijvoeglijk naamwoord. Voorzetsels Voorzetsels worden In het Sarnami achter het woord geplaatst, in plaats van voor het woord (in het Nederlands) Geslacht Geslacht speelt in het Sarnami weinig tot geen rol. Echter wordt wel verschil gemaakt in geslacht door middel van verschillende suffixen aan het zelfstandig naamwoord. Syntaxis Het Sarnami heeft een vrijere woordvolgorde dan het Nederlands. De basis is een SOV (Onderwerp-bijwoordelijke bepaling/ lijdend voorwerp-werkwoord) volgorde. Pragmatiek In de Hindoestaanse cultuur zijn orde, discipline en respect belangrijke kenmerken van de hindoeïstische leefwijze. Kinderen mogen een eigen mening hebben, maar moeten respect tonen naar ouders, ouderen en meerderen (zoals leerkrachten). Het Sarnami heeft een beleefde vorm in de 2de persoon (net als in het Nederlands). Vragenlijst in relatie tot problemen in het Nederlands. Wanneer op deze vragen vaak 'ja' wordt geantwoord, is er mogelijk sprake van negatieve transfer vanuit het Sarnami. Fonologie
Syntaxis
Pragmatiek
|