Mogelijke vragen aan ouders/tolk
Er worden een aantal klinische markers gesuggereerd voor TOS bij kinderen die Arabisch spreken:
Een beperkt aantal morfemen per uiting; Een lagere productie van werkwoorden dan van zelfstandig naamwoorden; Moeite met werkwoordcongruentie voor persoon, geslacht en soms ook getal; Weglatingen van verplichte morfologische structuren; Weglatingen van objects-suffix; Aanwezigheid van vocale parafasie; (verwisselen van klinkers) Hieronder staan een aantal vragen die gesteld zouden kunnen worden aan de ouders om de eerste taal te onderzoeken: - Uit hoeveel woorden bestaan gemiddeld de zinnen van het kind? (houdt hierbij rekening met het feit dat het Arabisch een pro-drop taal is en dat zowel het object als subject besloten kan zijn in het werkwoord). - Zijn de zinnen grammaticaal? - Maakt het kind zinnen waarin het onduidelijk is over wie of over wat het gaat? (weglaten van onderwerp/object) - Past het kind de bijvoeglijke naamwoorden aan op de zelfstandig naamwoorden op geslacht, bepaaldheid en aantal? - Gebruikt het kind een lidwoord wanneer dit nodig is? - Staan de werkwoorden in de juiste tijd? - Wordt het werkwoord voor de goede persoon vervoegd, dus wordt een hij-vorm vervoegd als een hij-vorm? Of gaat het vaak fout? - Wordt er voor een vrouwelijke persoon met een vrouwelijke vorm vervoegd (dit gaat heel vaak fout bij kinderen met TOS, zij gebruiken dan vaak de mannelijke vorm)? - Worden de meervouden van werkwoorden als meervouden geproduceerd? Of gebruikt het kind misschien het enkelvoud? - Maakt het kind goede vraagzinnen? Gebruikt het ‘waš’ (spreek uit als sh als in bush) voor ja/nee vragen? - Maakt het kind ontkenningen goed? Vervoegt het kind het werkwoord goed als het werkwoord ontkend moet worden? - Gebruikt het kind werkwoorden waarin het object ook aanwezig is? (oudere kinderen) Onderzoek in de moedertaal Het is mogelijk met behulp van de app Speakaboo onderzoek te doen naar de articulatorische ontwikkeling van kinderen die Marokkaans-Arabisch spreken (2 tot 6 jaar). Zie informatie over dit diagnostisch instrument op de pagina diagnostische materialen. Voor het gebruik van deze app heeft de logopedist of linguïst geen kennis van het Arabisch nodig. |