Slotopmerking & Literatuur
Deze pagina over het Modern Hebreeuws hoopt logopedisten en klinisch linguïsten handvatten te bieden bij de behandeling, begeleiding en het onderzoek bij meertalige kinderen. Er is veel informatie te vinden over het Modern Hebreeuws. Deze pagina geeft geen compleet beeld van de Modern Hebreeuwse taal, er is geprobeerd om beknopt een zo duidelijk mogelijk beeld te geven van deze taal, die toch op zeer veel gebieden verschilt van het Nederlands. De voorbeelden zijn enkel gegeven in het Latijnse schrift en niet in het Hebreeuwse schrift, omdat zo het verschil tussen woorden en zinnen visueel wordt voor lezers die het Hebreeuwse schrift niet beheersen. Tabel 1, 2 en 3 komen uit het Engelstalige boek Modern Hebrew: an introductory course (Kamhi, 1982). Ik heb geprobeerd Nederlandse voorbeelden te geven in plaats van de oorspronkelijke Engelse voorbeelden, hierbij heb ik gebruik gemaakt van de IPA-lijst achter in het boek Algemene Fonetiek (Rietveld & Heuven, 2009). Mocht u op zoek zijn naar de oorspronkelijke voorbeelden, raad ik u aan de voorbeelden op te zoeken in bovengenoemd Engelstalig boek. Ten slotte is onderaan de literatuurlijst een literatuurlijst opgenomen met andere onderzoeken naar de taalontwikkeling van Hebreeuwse kinderen met TOS, dit is als aanvulling opgenomen. Deze bronnen zijn niet gebruikt bij het schrijven van deze wiki-pagina. Tenslotte, om de tekst zo goed mogelijk leesbaar te houden, is er niet in de tekst verwezen naar bronnen. Alleen bij de onderzoeken wordt de titel van het onderzoek genoemd, zodat lezers dit artikel gemakkelijk terug kunnen vinden in de literatuurlijst. De boeken Modern Hebrew (Schwarzwald, 2001) en Modern Hebrew: an introductory course (Kamhi, 1982) geven een goede beschrijving van de Hebreeuwse taal. Mocht u op zoek zijn naar informatie over een specifiek taalgebied, dan is het boek van Schwarzwald (2001) een aanrader. Dit boek doorloopt per taalgebied de Hebreeuwse taal.
Literatuurlijst Armon-Lotem, S. (2014). Between L2 and SLI: inflections and prepositions in the Hebrew of bilingual children with TLD and monolingual children with SLI. Journal of Child Language, 41(1) 3-33. Ben-David, A., & Bat-El, O. (In preparation). Paths and stages in the acquisition of Hebrew phonological word. In R. Berman, Acquisition and Development of Hebrew: from infancy to adolescence. Amsterdam: John Benjamins. Biró, T. (z.d.). Introduction to Hebrew Linguistics. Amsterdam. Cherryholmes, L. (2011). The seven benyamin for Hebrew verbs. Zion CS. Friedmann, N., & Novogrodsky, R. (2004). The acquisition of relative clause comprehension in Hebrew:a study of SLI and normal development. Journal of Child Language, 31(3) 661-681. Glimert, L. (2005). Modern Hebrew: An Essential Grammar. Routledge. Gzella, H. (z.d.). Semitische Talen. Verkregen op 30-12-2014 van http://fastfacts.nl/content/semitische-talen Hanzehogeschool Groningen. (z.j.). Problemen in de fonologische ontwikkeling. Verkregen op 30-12-2014 van Taalexpert: http://taalexpert.nl/fonologie.aspx?dataId=72 JongiB. (z.d.). Bijvoeglijk naamwoord. Verkregen op 31-12-2014 van JongiB: http://www.jongib.nl/l/library/download/4692 JongiB. (z.d.). Regels voor het meervoud van een zelfstandig naamwoord. Verkregen op 31-12-2014 van JongiB: http://www.jongib.nl/l/library/download/8346 JongiB. (z.d.). Sjewa - mater lectionis - leesmoeder. Verkregen op 31-12-2014 vanJongiB: http://www.jongib.nl/l/library/download/4696 JongiB. (z.d.). Voorzetsel-Maggeef. Verkregen op 31-12-2014 van JongiB: http://www.jongib.nl/l/library/download/8342 Kamhi, D. (1982). Modern Hebrew: an introductory course. Oxford: Oxford University Press. Lambert, L. (1995). Israël is uniek. Nijkerk: Chai pers. Matras, Y., & Bolkestein, A. (2006). Hebrew. In G. Bernini, & M. Schwartz, Pragmatic Organization of Discourse in the Languages of Europe (pp. 246-249). Berlin: Walter de Gruyter GMBH&Co. Owen, A., Dromi, E., & Leonard, L. (2001). The phonology-morphology interface in the speech of Hebrew-speaking children with specific language impairment. Journal of Communication Disorders, 34(4), 323-337. Rietveld, A., & Heuven, van. (2009). Algemene fonetiek. Bussum: Uitgeverij Coutinho. Rom, A., & Leonard, L. (1990). Interpreting deficits in grammatical morphology in specifically language-impaired children: Preliminary evidence from Hebrew. Clinical Linguistics and Phonetics, 4(2), 93-105. Schwarzwald, O. (2001). Modern Hebrew. Münich: Lincom Europa. Verrijp, A., & Willems, G. (2014, december). Israel taal. Verkegen op 21-11-2014 van Landenweb: http://www.landenweb.net/israel/taal/ Literatuur om verder te lezen: Arnon, I. (2009). Rethinking child difficulty: The effect of NP type on children's precessing of relative clauses in Hebrew. Journal of child language, 37(01) 1-31. Belletti, A., Friedmann, N., Brunato, D., & Rizzi, L. (2012). Does gender make a difference? Comparing the effect of gender on children's comprehension of relative clauses in Hebrew and Italian. Lingua, 122(10) 1053-1069. Dromi, E., Leonard, L., & Shteiman, M. (1993). The grammatical morphology of Hebrew-speaking children with specific language impairment: some competing hypotheses. Journal of speech, language and hearing research, 36, 760-771. Friedmann, N., & Novogrodsky, R. (2007). Is the movement deficit in syntactic SLI related to traces or to thematic role transfer? Brain and language, 101(1) 50-63. Friedmann, N., & Novogrodsky, R. (2011). Which questions are most difficult to understand? The comprehension of WH-questions in three subtypes of SLI. Lingua, 121(3) 367-382. Schulz, P., & Friedmann, N. (2011). Specific language impairment (SLI) across languages: properties and possible loci. Lingua, 121(3) 333-338. |