Transferfouten
Fonologie Aangezien het Pasjtoe minder medeklinkerclusters bevat dan het Nederlands, kunnen kinderen moeite hebben met het uitspreken van complexe Nederlandse medeklinkerclusters, zoals die in de woorden ‘school’ en ‘strand’. Ook kunnen kinderen moeite hebben met de Nederlandse diftongen zoals /au/ en /ui/. Morfologie Werkwoordsvervoeging: Pasjtoe en het Nederlands hebben verschillende systemen voor het uitdrukken van tijdsaspecten. Het systeem in het Pasjtoe is veel complexer dan dat in het Nederlands. Het ligt dan ook niet voor de hand dat typisch ontwikkelende kinderen moeite hebben met de werkwoordvervoeging in het Nederlands. Persoonlijk voornaamwoord: het Pasjtoe is een pro-drop taal, wat betekent dat het persoonlijk voornaamwoord vaak wordt weggelaten tenzij er nadruk op ligt. Pasjtoe-sprekende kinderen die Nederlands leren zullen hierdoor moeite kunnen hebben met het gebruik van het persoonlijk voornaamwoord. Zelfstandig naamwoord: het Pasjtoe heeft verschillende uitgangen (meerdere categorieën per geslacht) voor het zelfstandig naamwoord terwijl het Nederlands de zelfstandige naamwoorden niet markeert per geslacht. De verwachting is dat typisch-ontwikkelende kinderen daarom geen moeite zullen hebben om zich het Nederlandse systeem eigen te maken. Aanwijzend voornaamwoord: Pasjtoe maakt gebruik van aanwijzende voornaamwoorden, maar maakt naast dichtbij en ver ook onderscheidt tussen middel ver. Ook hier is het Nederlandse systeem dus minder complex en zou het niet veel problemen voor Pasjtoe-sprekende kinderen moeten opleveren om dit onder de knie te krijgen. Syntaxis Voorzetsels: Het Pasjtoe maakt gebruik van preposities, circum-posities en postposities (zie pagina syntaxis: voorzetsels). Dit kan leiden tot verkeerd gebruik van de Nederlandse voorzetsels. Woordvolgorde: Pasjtoe heeft een vaste woordvolgorde. Kinderen kunnen neigen naar de Pasjtoe-structuur (SOV), wat kan leiden tot zinnen met onnatuurlijke volgorde in het Nederlands. Vraagzinnen: in het Pasjtoe wordt alleen het zelfstandig naamwoord waarover de vraag gaat vervangen door een vraagwoord en blijft de woordvolgorde hetzelfde. Het vormen van vraagzinnen in het Nederlands kan dus even lastig zijn voor deze kinderen, aangezien het Nederlandse systeem complexer is. Pragmatiek Het Pasjtoe maakt gebruik van beleefdheidsvormen binnen de taal (aan de hand van sociale status en afstand). Het Nederlands heeft alleen de beleefdheidsvorm ‘U’. Verwacht wordt dat Pasjtoe-sprekende kinderen de Nederlandse vorm zich snel zullen kunnen eigen maken. |